The fact of the matter however, is not that we do not know the facts of the matter at hand. It is more of a case of an unpreparedness and somewhat an inability to cut off the ‘apron strings’ which can be described as the tether around the neck of a goat on at the Asesewa Market.
However, much unlike our current president, the country does not have the dead goat syndrome. It would have been very welcome to have that as an anesthetic, but unfortunately, we already have an immunity to the syndrome- fear. We fear the knife. We fear that the machete that would cut off the rope from our neck would be handled a bit too carelessly and sever our neck. These sentiments are not baseless. We do not fear wrongly, considering the fact that those who hold the knife often have a ‘dead goat syndrome’.
We also fear largely because we have become unpardonably reliant on the leading by the rope. We do not trust ourselves well enough to go graze in the wide and open field. It is saddening but that’s the fact of the matter we all know.
So the second stanza goes like this:
From across the ocean blows
A whisper, so loud
We all hear, but
To know it’s incorrect in ways array
To all I hold so dear?
In knowing too, the fruition of fear is that
That alien gall I cannot egest
You ask me why?
I ask you why
To you it has become native salt
And been drawn to your breast near
And the third stanza says:
That whisper which yet continues
Knots the bowels of my soul
But do you hear
Or feel its chilling breeze near?
What about seeing; it’s sea glass clear
Does it strike
That it’s smouldering
What should be burning
That which is so dear?
There we have it, ‘A’ meaning to the poem. What I have written above is just to give you the backdrop against which you should think about this poem. There is much room left for you, my Oddinary friend, to translate the poem however you want it – after all, you posses an oddinary perspective!
PS. Please take a look at the previous post. Your appreciation of this would be much better as this is a continuation of it.